Efter ett visst motstånd i början, så är jag nu fast i Weirdo av Cathi Unsworth; det blir bara mer och mer spännande och jag dras in i historierna, både den som utspelar sig i dåtid och den som är i nutiden.
Lite funderingar har jag dock kring översättningen. Det smyger omkring anglicismer och vissa meningar känns rumphuggna. Kanske var språket så från början, kanske borde översättaren struntat i det och hjälpt till lite. Redaktören i mig vill i alla fall ta fram rödpennan på var och varannan sida.